笔趣阁
会员书架
首页 >都市言情 >最佳导演 > 第二百二十一章 恭喜恭喜!

第二百二十一章 恭喜恭喜!

上一页 章节目录 加入书签 下一页
举报本章错误( 无需登录 )

“乐趣、智慧、能者……有些道理。”娜塔丽哈哈地笑了笑,她又皱了皱眉头,说道:“反正我在犹太家庭背景下长大,我就是总得觉得好像上不了大学不行,一定要上!而且是最好的!真的,如果上不了哈佛大学,我就会觉得自己很没用,你说这是为什么呢?”

王扬顿时大笑道:“很简单,你需要常青藤的认同!”笑过之后,他想着刚才的话却突然有了新想法,趁现在电影没有完成后期开始拷贝,吴彦祖需要多配音几句话……“原来是这样!真羡慕你不需要这些认同。”娜塔丽颇是得意地拿起旁边的学位帽子,又戴到了头上,看着她的电脑屏幕一脸很满意的样子。王扬发了一个揍打的表情给她,笑道:“如果说到读书的刻苦上面,我们华裔绝对是最前面的,除了我。”他悠悠地念道:“三更灯火五更鸡,正是男儿读书时。”

“那是什么意思?”娜塔丽的中文虽然听和说都没什么问题,却不怎么懂古诗。王扬解释说道:“就是说凌晨11点到5点,就应该读书了。”娜塔丽却皱眉摇头道:“那不好,什么时候睡觉?如果白天睡觉为什么不白天看?”王扬说道:“不睡觉,白天也看。”娜塔丽不以为然地笑道:“不睡觉可能吗?”王扬笑道:“你为什么不问问达-芬奇?”娜塔丽耸肩道:“所以他死得那么早。”

王扬笑着没有争论这个话题,他也不是这个意思,看着屏幕里的娜塔丽,说道:“这句诗其实是一幅很有意境的画面,通过窗户的灯火,拿着走动的人影,也许还有屋边一只睡着的公鸡,你就会感到那家伙有多努力!你就当是考试之前的那一周吧,别说睡眠的问题了。”

“哦哦!”娜塔丽恍然地点了点头,她想了一下,笑道:“镜头拉高,天上再挂一个月亮吧!”

“我最近都在研究中国的古诗词,我发现有些诗非常有画面感和意境,真的很棒。”想着那些诗词,王扬不禁感叹了声:“噢天啊!很棒,太美妙了!”

这些一千多年前、几千多年前的诗词,有很多意境上的感觉都是只可意会不可言传的,简直就是直击心灵;而它们的画面感则非常非常强烈,完全可以构建出一幅或唯美或飘逸或肃杀……各种各样气氛的完整画面,这种“物与神游”、“诗画一体”的感觉是众多浪漫主义等的西方古典诗所不具备的。

只有近代的象征主义、19世纪初脱于日本俳句和中国古诗的意象派,才有那么一些空灵悠远的意境。比如威廉-巴特勒-叶芝的《茵纳斯弗利岛》,但是相比陶渊明,叶芝的抒情却显得有些唠唠叨叨,影响画面感。

而以代表人物埃兹拉-庞德为首的英美意象派,倒是没有了唠叨。庞德在研究日本俳句和日语翻译的中国古诗后,总结出意象派应该有三个原则“无论主观客观,都直接描述事物”,这是画面感;“绝对不说废话”和“具有音乐性的节奏感,可以演奏而不是节拍”。

埃兹拉-庞德认为意象形成于一瞬间,全靠直觉,不流露出半点情感理念,完全靠描写画面事物带来读者感受,他甚至说“与其写一万本书,还不如一生只写一个意象。”

而他的代表名作“in-a-station-of-the-tro。the-apparition-of-these-fae-by-on-baoo-stilts,playing-horse,you-.xs.y-seat,playing-.xs.s。(你踩着竹制高跷而来,一起骑马;你在我的椅子边走来走去,一起玩青梅。)”这就是“郎骑竹马来,绕床弄青梅。”翻译之后的效果,王扬觉得自己很幸运,懂得汉字、从小有学习中国文化,直接触摸感受到庞德追求一生的“意象”,真是一件幸事!

因为翻译就是翻译,无论有没有错误或者什么流派都好,那些中国古诗的意境只有懂得汉字,看汉字才会产生那种微妙感觉,那种直接扑面而来的画面感:“松下问童子,言师采药去。只在此山中,云深不知处。”、“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯。”、“大漠孤烟直,长河落日圆。”……这种有着平行蒙太奇,对比蒙太奇等画面手法、意境飘逸空灵和苍茫粗犷的诗词,是他现在的最爱,也是他通往《萤火虫》那个世界的通道。

这些诗词让他感觉找到了一种可以融合西部牛仔和东方唯美的方法,让他产生了很多分镜头的灵感,他已经构建好了一个重要画面……一定很有趣。

王扬以前曾经迷恋过一段时间浪漫主义和抒情派的诗歌,也就是写“扮演玛蒂尔达的娜塔丽,就像是堕落人间的精灵……”的那段时间,后来觉得矫情做作,他一度对所有诗歌都感到厌烦,而对中国古诗从来都是一知半解。

不过随着最近对中国文化的重新研究,现在他发现和可以很肯定,起码对于他来说:世界上最迷人的诗词,就是这些画面感强烈、又意境十足的中国古典诗词。

点击切换 [繁体版]    [简体版]